Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (1)  ›  013

Tunc primum lacrimis victarum carmine fama est eumenidum maduisse genas, nec regia coniunx sustinet oranti nec, qui regit ima, negare, eurydicenque vocant: umbras erat illa recentes inter et incessit passu de vulnere tardo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
genas
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
de
de: über, von ... herab, von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eumenidum
euminis: EN: Fury/Eumenide
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ima
imus: unterster, niedrigster
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
maduisse
madere: triefen, nässen
madescere: naß werden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
oranti
orare: beten, bitten um, reden
passu
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recentes
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regit
regere: regieren, leiten, lenken
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tardo
tardare: zögern, zögern
tardus: langsam, EN: slow, limping
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
victarum
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocant
vocare: rufen, nennen
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum