Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  074

Patrum aetate syphax rex captus in castra romana adductus erat; praeterquam quod nec sua nec gentis fama conparandus, tunc quod accessio punici belli fuerat, sicut gentius macedonici: perseus caput belli erat, nec ipsius tantum patris auique, quos sanguine et genere contingebat, fama conspectum eum efficiebat, sed effulgebant philippus ac magnus alexander, qui summum inperium in orbe terrarum macedonum fecerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accessio
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
adductus
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alexander
alexander: EN: Alexander
auique
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
que: und
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conparandus
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
contingebat
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
efficiebat
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effulgebant
effulgere: hervorleuchten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
macedonici
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
patris
pater: Vater
Patrum
pater: Vater
perseus
persa: die Parther, native of Persia
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
punici
punicus: EN: Carthaginian, Punic
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rex
rex: König
romana
romanus: Römer, römisch
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrarum
terra: Land, Erde
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum