Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  083

Namque huic tradiderat, fatorum ignara, docendam progeniem germana suam, natalibus actis bis puerum senis, animi ad praecepta capacis; ille etiam medio spinas in pisce notatas traxit in exemplum ferroque incidit acuto perpetuos dentes et serrae repperit usum; primus et ex uno duo ferrea bracchia nodo vinxit, ut aequali spatio distantibus illis altera pars staret, pars altera duceret orbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonie.k am 26.12.2021
Denn ihm hatte, der Schicksale unkundig, seine Schwester ihren eigenen Nachwuchs zur Belehrung übergeben, nachdem zweimal sechs Jahre nach der Geburt vergangen waren, geistig fähig für Unterweisungen; er zog sogar, mitten zwischen Fischgräten bemerkt, ein Beispiel und schnitt mit scharfem Eisen ewige Zähne und entdeckte den Gebrauch der Säge; zuerst band er auch von einem Knoten zwei Eisenarme, so dass bei gleichem Abstand die eine Teil stehen würde, der andere Teil einen Kreis ziehen würde.

von malte939 am 05.03.2014
Seine Schwester, unwissend über das Schicksal, hatte ihren Sohn ihm zur Ausbildung anvertraut, als der Junge zwölf Jahre alt und bereit zum Lernen war. Er bemerkte die Knochen in der Mitte eines Fisches und verwendete sie als Vorlage, um dauerhafte Zähne in Eisen zu schneiden und so die Säge zu erfinden. Er war auch der Erste, der zwei Eisenarme an einem einzigen Punkt verband, sodass während ein Arm fest blieb, der andere einen perfekten Kreis in gleicher Entfernung ziehen konnte.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
tradiderat
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
fatorum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ignara
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
docendam
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
progeniem
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, family, progeny
germana
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
natalibus
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
bis
duo: zwei, beide
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
senis
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
capacis
capax: vielfassend, empfänglich, spacious, roomy, big
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
spinas
spina: Rücken, Dorn, Rückgrat, knöcherner Vorsprung, Trennmauer
spinare: mit Dornen bestücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pisce
piscis: Fisch
notatas
notare: bezeichnen
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
ferroque
ferrum: Eisen, Schwert
que: und
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
acuto
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
perpetuos
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
dentes
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
et
et: und, auch, und auch
serrae
serra: Säge
repperit
reperire: finden, wiederfinden
repperire: erfahren, lernen
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
duo
duo: zwei, beide
ferrea
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
bracchia
bracchium: Arm
nodo
nodare: einen Knoten knüpfen
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
vinxit
vincire: fesseln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aequali
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
distantibus
distans: EN: distant
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
staret
stare: stehen, stillstehen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum