Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  078

Et iam iunonia laeva parte samos fuerant delosque parosque relictae dextra lebinthos erat fecundaque melle calymne, cum puer audaci coepit gaudere volatu deseruitque ducem caelique cupidine tractus altius egit iter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von KW20 am 24.11.2015
und schon lag auf der linken Seite das der iuno zugehörige Samos und es waren Delos und Paros zurückgelegt worden, Lebinthus und das an Honig Reche calymne war auf der rechten Seite gelegen, als....

von marleen.974 am 03.09.2017
Und schon war die junonische Samos zur Linken, und Delos und Paros waren zurückgelassen, Lebinthos zur Rechten und Calymne, honigreich, als der Knabe begann, sich an kühnem Flug zu erfreuen und seinen Führer verließ und, vom Himmelsverlangen gezogen, seinen Weg höher lenkte.

Analyse der Wortformen

altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
audaci
audax: frech, kühn
caelique
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
que: und
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
deseruitque
deserere: verlassen, im Stich lassen
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
que: und
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fecundaque
fecundare: befruchten
fecundus: fruchtbar, reich
que: und
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gaudere
gaudere: sich freuen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
iunonia
juno: Juno
laeva
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
melle
mel: Honig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
relictae
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
samos
samos: Insel vor der Küste Ioniens
tractus
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
volatu
volare: fliegen, eilen
volatus: Flug, das Fliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum