Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (1)  ›  023

Has ubi praeteriit et parthenopeia dextra moenia deseruit, laeva de parte canori aeolidae tumulum et, loca feta palustribus ulvis, litora cumarum vivacisque antra sibyllae intrat et, ut manes adeat per averna paternos, orat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeat
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
antra
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle, EN: cave
canori
canor: Gesang, Klang, Gesang, EN: song, vocal music
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canorus: singend, klangreich, EN: melodious, harmonious
cumarum
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar, EN: spring shoots of cabbage/similar
de
de: über, von ... herab, von
deseruit
deserere: verlassen, im Stich lassen
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
et
et: und, auch, und auch
feta
fetare: EN: breed/spawn
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
Has
hic: hier, dieser, diese, dieses
intrat
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
laeva
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
manes
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
orat
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
palustribus
paluster: sumpfig, EN: marshy
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paternos
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
per
per: durch, hindurch, aus
praeteriit
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
sibyllae
sibylla: Sibylle, EN: prophetess, sibyl
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ulvis
ulva: Schilf, Gras
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum