Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  037

Prima quies aderat, qua curis fessa diurnis pectora somnus habet: thalamos taciturna paternos intrat et heu facinus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von david846 am 16.08.2017
Erste Ruhe war nahe, als Schlaf die von Tagesmühen erschöpften Herzen umfing: Leise betritt sie die väterliche Schlafkammer und ach, welch ein Verbrechen!

von jayson.9996 am 26.04.2017
Es war der erste Teil der Nacht, wenn der Schlaf die Geister erfasst, die müde sind von den Sorgen des Tages: Leise schlich sie in das Schlafzimmer ihres Vaters - oh, welch schreckliche Tat!

Analyse der Wortformen

aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
diurnis
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
et
et: und, auch, und auch
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fessa
fessus: erschöpft, müde
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heu
heu: Ach!, Wehe mir!
intrat
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
paternos
paternus: väterlich, paternal
pectora
pectus: Brust, Herz
Prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
somnus
somnus: Schlaf
taciturna
taciturnus: schweigsam, quiet
thalamos
thalamus: Gemach
Prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum