Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (1)  ›  038

Fatali nata parentem crine suum spoliat praedaque potita nefanda per medios hostes meriti fiducia tanta est pervenit ad regem; quem sic adfata paventem est: suasit amor facinus: proles ego regia nisi scylla tibi trado patriaeque meosque penates; praemia nulla peto nisi te: cape pignus amoris purpureum crinem nec me nunc tradere crinem, sed patrium tibi crede caput.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfata
adfari: EN: speak to, address
patriaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amoris
amoris: Liebe, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
cape
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
crede
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crine
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
Fatali
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, EN: fated, destined
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meriti
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
meosque
meus: mein
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefanda
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patriaeque
pater: Vater
patrium
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
paventem
pavere: Angst haben, sich fürchten
penates
penas: Penaten
per
per: durch, hindurch, aus
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
peto
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pignus
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
potita
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
potitare: EN: drink
praedaque
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, EN: offspring, descendant
purpureum
purpureus: purpurn
praedaque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
regem
rex: König
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spoliat
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
suasit
suadere: empfehlen, raten, anraten
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trado
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum