Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (2)  ›  069

Quo monte potita constitit et doctas sic est adfata sorores: fama novi fontis nostras pervenit ad aures, dura medusaei quem praepetis ungula rupit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfata
adfari: EN: speak to, address
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
doctas
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fontis
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
monte
mons: Gebirge, Berg
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novi
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
potita
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
potitare: EN: drink
praepetis
praepes: vorausfliegend, EN: flying straight ahead, EN: bird
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rupit
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sorores
soror: Schwester
ungula
ungula: Huf, EN: hoof

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum