Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  024

At illa diu vultum tellure moratum erexit tandemque deo furibunda recepto magna petis, dixit, vir factis maxime, cuius dextera per ferrum, pietas spectata per ignes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kian.939 am 08.08.2024
Doch sie, lange den Blick auf den Boden geheftet, erhob ihr Antlitz und empfing endlich, vom Gott in Raserei erfüllt, sprach: Große Dinge suchst du, o Mann größter Taten, dessen rechte Hand durch Eisen erwiesen, dessen Frömmigkeit durch Feuer bezeugt ward.

von shayenne.n am 30.03.2023
Sie hob endlich ihr Gesicht, das sie lange Zeit zur Erde gesenkt gehalten hatte, und dann, von göttlicher Raserei ergriffen, rief sie aus: Du suchst große Dinge, mächtiger Held, du, dessen Stärke durch das Schwert bewiesen und dessen Hingabe durch Feuer geprüft wurde.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deo
deus: Gott
dextera
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
dexterum: EN: right hand
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
erexit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
furibunda
furibundus: rasend, verrückt, toll, wütend
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
moratum
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
per
per: durch, hindurch, aus
petis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
recepto
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
spectata
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
tandemque
que: und
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde
vir
vir: Mann
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum