Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  077

Hos aliquis tremula dum captat harundine pisces, aut pastor baculo stivave innixus arator vidit et obstipuit, quique aethera carpere possent, credidit esse deos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Dr. Latein am 02.07.2016
Dieser sah jemanden während er mit zitterndem Rohr Fische fing, oder einen Hirten auf seinen Stock stützend oder ein Bauer auf sein Pflug stützend und er war erstaunt, weil sie den Himmelsraum durchqueren konnten,glaubte er es sind Götter

von elias.8996 am 03.11.2014
Während jemand diese Fische mit zitterndem Schilfrohr fing, sah entweder ein Hirte mit Stab oder ein am Griff sich lehnender Pflüger zu und war erstaunt, und jene, die den Himmel zu erfassen vermochten, glaubten Götter zu sein.

von marvin.u am 26.07.2014
Während jemand mit einer zitternden Angel nach diesen Kreaturen fischte, sah ein Hirte oder ein Pflüger, der sich auf seinen Stab oder seine Pflugschar stützte, sie und war erstaunt und glaubte, es seien Götter, die fähig wären, durch den Himmel zu gleiten.

Analyse der Wortformen

aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
arator
arare: pflügen, kultivieren
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
baculo
baculum: Stock, Krücke, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
captat
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
carpere
carpere: pflücken, rupfen
credidit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deos
deus: Gott
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
harundine
harundo: Schilfrohr, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
innixus
inniti: EN: lean on, be supported by (with ABL), be supported by (w/ABL)
obstipuit
obstipescere: erstarren, erstaunt sein
pastor
pastor: Hirte, Pfarrer
pisces
piscis: Fisch
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tremula
tremulus: zitternd
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum