Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (2)  ›  076

Inter opus monitusque genae maduere seniles, et patriae tremuere manus; dedit oscula nato non iterum repetenda suo pennisque levatus ante volat comitique timet, velut ales, ab alto quae teneram prolem produxit in aera nido, hortaturque sequi damnosasque erudit artes et movet ipse suas et nati respicit alas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alas
ala: Achsel, Flügel
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
alto
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
genae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
comitique
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitium: Versammlungsplatz
damnosasque
damnosus: schädlich, verdärblich, EN: harmful/detrimental/ruinous
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
erudit
erudire: bilden, lehren, unterrichten
et
et: und, auch, und auch
hortaturque
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
levatus
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
maduere
madere: triefen, nässen
madescere: naß werden
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
monitusque
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
movet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nato
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natare: schwimmen
nati
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
nato
natus: geboren, Geburt
nido
nidus: Nest
non
non: nicht, nein, keineswegs
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pennisque
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
produxit
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
prolem
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, EN: offspring, descendant
monitusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repetenda
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
respicit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
seniles
senilis: gealtert, gealtert, EN: senile, aged
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
teneram
tener: zart, jung
timet
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tremuere
tremere: zittern
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
volat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum