Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (4)  ›  177

Insilit huc, mirumque fuit potuisse: volabat percutiensque levem modo natis aera pennis stringebat summas ales miserabilis undas, dumque volat, maesto similem plenumque querellae ora dedere sonum tenui crepitantia rostro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
crepitantia
crepitare: schallen, rasseln, klappern, dröhnen
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
Insilit
insilire: hineinspringen, hinaufspringen
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maesto
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
mirumque
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
miserabilis
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, EN: wretched, miserable, pitiable
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natis
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
percutiensque
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
plenumque
plenus: reich, voll, ausführlich
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
mirumque
que: und
querellae
querella: Klage, Beschwerde
rostro
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
stringebat
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
summas
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summas: vornehm, EN: high-born
summus: höchster, oberster
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
volabat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum