Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  177

Insilit huc, mirumque fuit potuisse: volabat percutiensque levem modo natis aera pennis stringebat summas ales miserabilis undas, dumque volat, maesto similem plenumque querellae ora dedere sonum tenui crepitantia rostro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till.i am 17.04.2023
Er springt ins Wasser, erstaunlicherweise gelingt ihm dies, und erhebt sich in die Lüfte. Während er mit seinen neuen Flügeln die Luft schlägt, streicht der arme Vogel knapp über die Wellenkämme, und im Flug lässt sein dünner Schnabel klagende, wehmütige Laute erklingen.

von karina955 am 16.06.2024
Er stürzt herein, und es war wunderbar, dass er es konnte: Er flog und schlug mit neu geformten Flügeln die leichte Luft, der elende Vogel streifte die Wellenkämme, und während er fliegt, ließ sein Schnabel, der leise rauschend Klänge hervorbrachte, einen Ton erklingen, ähnlich etwas Traurigem und voller Klage.

Analyse der Wortformen

aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
crepitantia
crepitare: schallen, rasseln, klappern, dröhnen
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
que: und
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
Insilit
insilire: hineinspringen, hinaufspringen
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maesto
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt
mirumque
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
que: und
miserabilis
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natis
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
percutiensque
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
que: und
plenumque
plenus: reich, voll, ausführlich
que: und
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
querellae
querella: Klage, Beschwerde
rostro
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
stringebat
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
summas
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summas: vornehm
summus: höchster, oberster
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
volabat
volare: fliegen, eilen
volat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum