Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (3)  ›  149

Nam fuit haec quondam niveis argentea pennis ales, ut aequaret totas sine labe columbas, nec servaturis vigili capitolia voce cederet anseribus nec amanti flumina cycno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayla99 am 17.05.2017
Denn dies war einst ein silberner Vogel mit schneeweißen Flügeln, so dass er alle makellosen Tauben übertraf, noch nicht nachgebend den Gänsen, die mit wachsamer Stimme das Kapitol retteten, noch dem flussliebenden Schwan.

von phillipp.98 am 29.10.2016
Dieser Vogel war einst silberweiß, mit Federn wie Schnee, an Schönheit den reinen weißen Tauben gleichend und sowohl den wachsamen Gänsen, die Rom retten würden, als auch den anmutigen Schwänen, die auf Flüssen gleiten, ebenbürtig.

Analyse der Wortformen

aequaret
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
amanti
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
anseribus
anser: Gans
argentea
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
capitolia
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
cederet
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
columbas
columba: Taube, EN: pigeon
cycno
cycnon: EN: kind of eye-salve
cycnus: Dichter, Schwan, EN: swan, EN: swan
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
labe
labes: Sturz, Fall, EN: landslip/subsidence
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
niveis
niveus: schneeweiß, EN: snowy, covered with snow
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
servaturis
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
totas
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vigili
vigil: Wächter, wachend, munter
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum