Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  091

Consilii tamen ante sui, fidissima, certam te facit, alcyone; cui protinus intima frigus ossa receperunt, buxoque simillimus ora pallor obit, lacrimisque genae maduere profusis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina841 am 07.01.2024
Jedoch teilt er zunächst seiner treuesten Frau Alcyone seinen Plan mit; sogleich durchdringt ein Schauder ihre innersten Knochen, ihr Gesicht wird buxbaumbleich, und ihre Wangen werden feucht von fließenden Tränen.

Analyse der Wortformen

Consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fidissima
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
te
te: dich
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
alcyone
alcyon: Eisvogel
alcyone: EN: halcyon
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
intima
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst
frigus
frigus: Frost, Kälte
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
receperunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
buxoque
buxum: EN: boxwood
buxus: Buchsbaum
que: und
simillimus
similis: ähnlich
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pallor
pallor: Blässe
obit
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
lacrimisque
lacrima: Träne, Zähre
que: und
genae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
maduere
madere: triefen, nässen
madescere: naß werden
profusis
profundere: vergeuden, pour out
profusus: herabhängend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum