Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI) (3)  ›  138

Exsultatque et vix animo sua gaudia differt barbarus et nusquam lumen detorquet ab illa, non aliter quam cum pedibus praedator obuncis deposuit nido leporem iovis ales in alto; nulla fuga est capto, spectat sua praemia raptor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
alto
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
gaudia
gaudium: Freude, innere Freude
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deposuit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
detorquet
detorquere: wegdrehen, verrenken
differt
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Exsultatque
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
leporem
lepor: EN: charm, pleasantness
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
nido
nidus: Nest
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
obuncis
obuncus: einwärts gekrümmt, EN: bent, hooked
pedibus
pes: Fuß, Schritt
praedator
praedare: rauben, plündern
praedator: Beutemacher, Beutemacher, EN: plunderer, pillager
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Exsultatque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptor
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptor: Räuber, EN: robber
spectat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum