Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  139

Iamque iter effectum, iamque in sua litora fessis puppibus exierant, cum rex pandione natam in stabula alta trahit, silvis obscura vetustis, atque ibi pallentem trepidamque et cuncta timentem et iam cum lacrimis, ubi sit germana, rogantem includit fassusque nefas et virginem et unam vi superat frustra clamato saepe parente, saepe sorore sua, magnis super omnia divis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.934 am 14.09.2015
Ihre Reise war beendet, und sie waren gerade von ihren müden Schiffen an den Strand gestiegen, als der König Pandions Tochter in einen hohen, in uralten Wäldern verborgenen Stall schleifte. Dort sperrte er sie ein, blass, zitternd und verängstigt, während sie weinte und nach ihrer Schwester fragte. Dann offenbarte er seine bösen Absichten und überwältigte sie - obwohl sie allein und noch unschuldig war - trotz ihrer verzweifelten Rufe nach ihrem Vater, ihrer Schwester und vor allem den mächtigen Göttern.

von adrian.943 am 23.07.2015
Und nun die Reise vollendet, und nun von ihren müden Schiffen waren sie auf ihre Ufer gelangt, als der König die Tochter des Pandion in hohe Ställe zieht, dunkel von uralten Wäldern, und dort die Blasse und Zitternde und alles Fürchtende, und nun mit Tränen fragend, wo ihre Schwester sein möge, einsperrt, und, das Verbrechen gestehend, sowohl eine Jungfrau als auch allein, mit Gewalt überwältigt, während vergebens oft der Elternteil angerufen wurde, oft ihre Schwester, über allem die großen Götter.

Analyse der Wortformen

alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clamato
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
divis
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
effectum
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
exierant
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fassusque
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
susque: EN: up and
fessis
fessus: erschöpft, müde
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
germana
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
includit
includere: einschließen, verhaften, einsperren
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pallentem
pallens: blaß
pallere: bleich sein, blass aussehen
pandione
ion: Isis
pandere: ausbreiten
parente
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
puppibus
puppis: Heck, Hinterdeck
rex
rex: König
rogantem
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
silvis
silva: Wald
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sorore
soror: Schwester
stabula
stabulare: EN: stable/house (domestic animals, poultry, etc)
stabulum: Stall, Standort
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
superat
superare: übertreffen, besiegen
timentem
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
trepidamque
que: und
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vetustis
vetust: EN: old, aged, ancient
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum