Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  106

Caesar ab x· legionis cohortatione ad dextrum cornu profectus, ubi suos urgeri signisque in unum locum conlatis xii· legionis confertos milites sibi ipsos ad pugnam esse impedimento vidit, quartae cohortis omnibus centurionibus occisis signiferoque interfecto, signo amisso, reliquarum cohortium omnibus fere centurionibus aut vulneratis aut occisis, in his primipilo p· sextio baculo, fortissimo viro, multis gravibusque vulneribus confecto, ut iam se sustinere non posset, reliquos esse tardiores et non nullos ab novissimis deserto loco proelio excedere ac tela vitare, hostes neque a fronte ex inferiore loco subeuntes intermittere et ab utroque latere instare et rem esse in angusto vidit, neque ullum esse subsidium quod submitti posset, scuto ab novissimis uni militi detracto, quod ipse eo sine scuto venerat, in primam aciem processit centurionibusque nominatim appellatis reliquos cohortatus milites signa inferre et manipulos laxare iussit, quo facilius gladiis uti possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ab
ab: von, durch, mit
x
X: 10, zehn
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
cohortatione
cohortatio: Aufmunterung, exhortation, inciting
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
urgeri
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
signisque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
xii
XII: 12, zwölf
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quartae
quattuor: vier
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
occisis
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
signiferoque
que: und
signifer: gestirnt
interfecto
interficere: umbringen, töten
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
reliquarum
reliquus: übrig, zurückgelassen
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
vulneratis
vulnerare: verwunden, verletzen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
occisis
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
primipilo
primipilus: rangältester Hauptmann
p
p:
sextio
sextius: EN: Sextius
baculo
baculus: EN: stick, walking stick, staff
baculum: Stock, Krücke, walking stick, staff
fortissimo
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
viro
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
gravibusque
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
que: und
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
confecto
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tardiores
tardus: langsam, limping
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ab
ab: von, durch, mit
novissimis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
deserto
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
vitare
vitare: vermeiden, meiden
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
a
a: von, durch, Ah!
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inferiore
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
subeuntes
subire: auf sich nehmen
intermittere
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
latere
latere: verborgen sein
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
et
et: und, auch, und auch
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
angusto
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
angusto: beschränken
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ullum
ullus: irgendein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
submitti
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
scuto
scutum: Langschild, Schild
ab
ab: von, durch, mit
novissimis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
detracto
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
scuto
scutum: Langschild, Schild
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
centurionibusque
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
que: und
nominatim
nominatim: namentlich
appellatis
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
appellatus: EN: appellee
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
cohortatus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
et
et: und, auch, und auch
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
laxare
laxare: schlaff machen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
uti
uti: gebrauchen, benutzen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum