Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  228

Hic manus ob patriam pugnando uulnera passi, quique sacerdotes casti, dum uita manebat, quique pii uates et phoebo digna locuti, inuentas aut qui uitam excoluere per artis quique sui memores aliquos fecere merendo: omnibus his niuea cinguntur tempora uitta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.i am 28.04.2020
Hier sind die Hände, die Wunden kämpfend für das Vaterland erlitten, und die keuschen Priester, solange das Leben währte, und die frommen Barden, die Phoebus würdige Worte sprachen, und die das Leben durch erfundene Künste verbesserten, und die andere durch Verdienst an sich erinnerten: Alle diese haben ihre Schläfen mit schneeweißer Binde umwunden.

von karolina.d am 07.01.2018
Hier sind jene, die verwundet kämpften für ihr Vaterland, die reinen Priester, die ihr Leben lang dienten, die hingebungsvollen Dichter, die Worte würdig Apollos sprachen, jene, die das Leben durch ihre Entdeckungen und Innovationen bereicherten, und jene, die durch ihre guten Taten das bleibende Andenken anderer verdienten: Alle tragen schneeweise Binden um ihre Stirnen.

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum