Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  229

Quos circumfusos sic est adfata sibylla, musaeum ante omnis medium nam plurima turba hunc habet atque umeris exstantem suspicit altis: dicite, felices animae tuque optime uates, quae regio anchisen, quis habet locus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.i am 01.11.2024
Die Sibylle sprach zur versammelten Menge und wandte sich zunächst an Musaeus, den die große Schar umringte und auf dessen ragenden Schultern sie blickten: Sagt mir, gesegnete Seelen, und du, großer Dichter, in welcher Region, an welchem Ort können wir Anchises finden?

Analyse der Wortformen

adfata
adfari: EN: speak to, address
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
animae
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animae: Geist, Lebenskraft
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
circumfusos
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
dicite
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exstantem
exstare: hervorstehen
felices
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
plurima
multus: zahlreich, viel
musaeum
musaeus: dichterisch, musikalisch
nam
nam: nämlich, denn
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
tuque
que: und
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
sibylla
sibylla: Sibylle, sibyl
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suspicit
suspicere: aufblicken, verdächtigen
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum