Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (5)  ›  212

Hic, quibus inuisi fratres, dum uita manebat, pulsatusue parens et fraus innexa clienti, aut qui diuitiis soli incubuere repertis nec partem posuere suis quae maxima turba est , quique ob adulterium caesi, quique arma secuti impia nec ueriti dominorum fallere dextras, inclusi poenam exspectant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulterium
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
clienti
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
dextras
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
diuitiis
divitia: Reichtum
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exspectant
exspectare: warten, erwarten
fallere
fallere: betrügen, täuschen
fratres
frater: Bruder
fraus
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
impia
impiare: EN: render impervious
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
inclusi
includere: einschließen, verhaften, einsperren
incubuere
incubare: auf etwas liegen
innexa
innectere: umflechten, umschlingen
inuisi
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, EN: hated, detested
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manebat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
maxima
maximus: größter, ältester
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ob
ob: wegen, aus
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
posuere
ponere: setzen, legen, stellen
pulsatusue
pulsare: schlagen, klopfen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
repertis
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
secuti
seci: unterstützen, folgen
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
pulsatusue
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suis
suum: Eigentum
pulsatusue
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
ueriti
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum