Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  211

Quos super atra silex iam iam lapsura cadentique imminet adsimilis; lucent genialibus altis aurea fulcra toris, epulaeque ante ora paratae regifico luxu; furiarum maxima iuxta accubat et manibus prohibet contingere mensas, exsurgitque facem attollens atque intonat ore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ella.971 am 20.05.2015
Über denen ein schwarzer Fels, nun schon im Begriff zu gleiten und zu fallen, hängt, gleich einem Drohenden; auf den hohen festlichen Liegen leuchten goldene Stützen, und Mahle sind vor ihren Gesichtern bereitet mit königlicher Pracht; die größte der Furien liegt daneben und verbietet mit ihren Händen, die Tische zu berühren, und erhebt sich, eine Fackel erhebend, und donnert mit ihrem Mund.

Analyse der Wortformen

accubat
accubare: liegen bei, hingelagert sein, beischlafen
adsimilis
adsimilis: EN: similar, like
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attollens
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cadentique
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
genialibus
genialis: dem Genius heilig, connected with marriage
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
et
et: und, auch, und auch
facem
fax: Fackel, Flamme
fulcra
fulcrum: Gestell des Bettes
furiarum
furia: Wut, Wut, fury
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
intonat
intonare: donnern
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
lapsura
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lucent
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luxu
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maxima
maximus: größter, ältester
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
ore
orere: brennen
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paratae
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
cadentique
que: und
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regifico
regificus: königlich
silex
silex: Kiesel, flint
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
toris
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum