Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1101

Singuli quique iudices sciant celsioribus viris et his, quorum nonnumquam iudicio provehuntur, honorificentiam esse debitam praestandam, nec in subscriptionibus suis fratres audeant nominare, apparitione multanda, cuius haec cura est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar9992 am 17.02.2023
Alle Richter sollen wissen, dass sie ihren Vorgesetzten und denjenigen, die möglicherweise eines Tages über ihre Beförderung entscheiden, den gebührenden Respekt erweisen müssen. Sie dürfen es nicht wagen, diese in irhen schriftlichen Mitteilungen als Brüder anzusprechen. Das Verwaltungspersonal, das dafür verantwortlich ist, wird bestraft, wenn dies geschieht.

von tobias.t am 27.09.2019
Es sollen alle Richter wissen, dass gebührende Ehre höherrangigen Männern und jenen zu erweisen ist, durch deren Urteil sie mitunter befördert werden, und in ihren Unterschriften sollen sie es nicht wagen, diese als Brüder zu bezeichnen, bei Strafe der Amtsdiener, deren Aufgabe dies ist.

Analyse der Wortformen

apparitione
apparitio: Dienst eines Unterbeamten, attendance
audeant
audere: wagen
celsioribus
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
cuius
cuius: wessen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
debitam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fratres
frater: Bruder
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
multanda
multare: bestrafen, strafen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nominare
nominare: nennen, ernennen
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen
celsioribus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
praestandam
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
provehuntur
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
Singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
subscriptionibus
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
Singuli
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum