Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  042

Scylla freto postquam deductas nare carinas nec praestare ducem sceleris sibi praemia vidit, consumptis precibus violentam transit in iram intendensque manus passis furibunda capillis quo fugis exclamat meritorum auctore relicta, o patriae praelate meae, praelate parenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva.n am 10.10.2022
Scylla, nachdem sie im Meerenge die herabgezogenen Schiffe segeln sah und (sah), dass der Anführer ihr die Verbrecherlöhne nicht geben würde, mit Gebeten erschöpft, fällt in wütende Raserei, und die Hände ausstreckend, mit zerzausten Haaren wild, ruft sie aus: Wohin fliehst du, du, der meinem Vaterland vorgezogen wurde, der meinem Elternteil vorgezogen wurde, mit dem Urheber der Dienste zurückgelassen?

von fillipp.877 am 02.09.2023
Als Scylla die Schiffe über die Meerenge segeln sah und erkannte, dass ihr Anführer ihr die Belohnung für ihr Verbrechen nicht geben würde, waren ihr die flehentlichen Worte ausgegangen, und sie brach in wilde Wut aus. Mit wirrem, zerzaustem Haar streckte sie ihre Hände aus und schrie: Wohin gehst du? Wie kannst du mich verlassen, mich, die alles für dich getan hat? Du, den ich über mein Vaterland gewählt habe, den ich über meinen eigenen Vater gewählt habe!

Analyse der Wortformen

auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
capillis
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
carinas
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame
carinus: nußbaumfarbig
consumptis
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
deductas
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
exclamat
exclamare: laut schreien
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
fugis
fuga: Flucht
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
furibunda
furibundus: rasend, verrückt, toll, wütend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iram
ira: Zorn
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meae
meus: mein
meritorum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nare
nare: schwimmen, treiben
naris: Nasenloch, Nase
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
o
o: EN: Oh!
parenti
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
passis
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praelate
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
precibus
prex: Bitte, Gebet
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
transit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
violentam
violentus: gewalttätig, vehement, impetuous, boisterous

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum