Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  042

Scylla freto postquam deductas nare carinas nec praestare ducem sceleris sibi praemia vidit, consumptis precibus violentam transit in iram intendensque manus passis furibunda capillis quo fugis exclamat meritorum auctore relicta, o patriae praelate meae, praelate parenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva.n am 10.10.2022
Scylla, nachdem sie im Meerenge die herabgezogenen Schiffe segeln sah und (sah), dass der Anführer ihr die Verbrecherlöhne nicht geben würde, mit Gebeten erschöpft, fällt in wütende Raserei, und die Hände ausstreckend, mit zerzausten Haaren wild, ruft sie aus: Wohin fliehst du, du, der meinem Vaterland vorgezogen wurde, der meinem Elternteil vorgezogen wurde, mit dem Urheber der Dienste zurückgelassen?

von fillipp.877 am 02.09.2023
Als Scylla die Schiffe über die Meerenge segeln sah und erkannte, dass ihr Anführer ihr die Belohnung für ihr Verbrechen nicht geben würde, waren ihr die flehentlichen Worte ausgegangen, und sie brach in wilde Wut aus. Mit wirrem, zerzaustem Haar streckte sie ihre Hände aus und schrie: Wohin gehst du? Wie kannst du mich verlassen, mich, die alles für dich getan hat? Du, den ich über mein Vaterland gewählt habe, den ich über meinen eigenen Vater gewählt habe!

Analyse der Wortformen

freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
deductas
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
nare
nare: schwimmen, treiben
naris: Nasenloch, Nase
carinas
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame
carinus: nußbaumfarbig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
consumptis
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
precibus
prex: Bitte, Gebet
violentam
violentus: gewalttätig, vehement, impetuous, boisterous
transit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iram
ira: Zorn
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
passis
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
furibunda
furibundus: rasend, verrückt, toll, wütend
capillis
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
fugis
fuga: Flucht
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
exclamat
exclamare: laut schreien
meritorum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
o
o: EN: Oh!
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
praelate
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
meae
meus: mein
praelate
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
parenti
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum