Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II)  ›  080

Forte sub hoc tempus castellum euertere praetor nescio quod cupiens hortari coepit eundem uerbis quae timido quoque possent addere mentem; i, bone, quo uirtus tua te uocat, i pede fausto, grandia laturus meritorum praemia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou.9998 am 24.06.2024
Zufällig um diese Zeit begann der Prätor, der eine Festung zerstören wollte, denselben Mann mit Worten zu ermutigen, die selbst einem ängstlichen Menschen Mut einflößen konnten: Geh, guter Mann, wohin deine Tugend dich ruft, geh mit günstigem Schritt, bereit, große Belohnungen für deine Verdienste zu ernten.

von fin857 am 11.04.2014
Um diese Zeit geschah es, dass der Befehlshaber eine bestimmte Festung zerstören wollte, und so begann er, seinen Mann mit Worten zu ermutigen, die selbst einem Feigling Mut einflößen konnten: Vorwärts, mein Freund, folge dem Ruf deiner Tapferkeit, schreite mutig voran, und du wirst große Ehren für deinen Dienst ernten.

Analyse der Wortformen

addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
bone
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
euertere
evertere: umstürzen
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
fausto
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
grandia
grandis: groß, alt, grown up
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
i
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
I: 1, eins
laturus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
meritorum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
pede
pes: Fuß, Schritt
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sub
sub: unter, am Fuße von
te
te: dich
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
timido
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
tua
tuus: dein
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
uocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum