Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (2)  ›  080

Forte sub hoc tempus castellum euertere praetor nescio quod cupiens hortari coepit eundem uerbis quae timido quoque possent addere mentem; i, bone, quo uirtus tua te uocat, i pede fausto, grandia laturus meritorum praemia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
bone
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
coepit
coepere: anfangen, beginnen
grandia
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, EN: desirous, eager for, longing
euertere
evertere: umstürzen
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
fausto
faustus: gesegnet, günstig, beglückend, EN: favorable
laturus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
i
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
meritorum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
pede
pes: Fuß, Schritt
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sub
sub: unter, am Fuße von
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
timido
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
tua
tuus: dein
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
uocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum