Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  125

Aut sua fluminea cum vidit cipus in unda cornua vidit enim falsamque in imagine credens esse fidem, digitis ad frontem saepe relatis, quae vidit, tetigit, nec iam sua lumina damnans restitit, ut victor domito remeabat ab hoste, ad caelumque oculos et eodem bracchia tollens quicquid, ait superi, monstro portenditur isto, seu laetum est, patriae laetum populoque quirini, sive minax, mihi sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus.w am 09.06.2024
Als Cipus seine Hörner im Flusswasser sah (denn er sah sie wirklich) und glaubte, die Spiegelung sei falsch, brachte er oft die Finger an seine Stirn, berührte das, was er sah, und verurteilte seine Augen nicht mehr, sondern blieb stehen, als er siegreich vom besiegten Feind zurückkehrte, und erhob seine Augen und Arme zum selben Himmel und sprach: Was auch immer, ihr Götter dort oben, durch dieses Wunder vorhergesagt wird, sei es günstig, so sei es günstig für das Vaterland und das Volk des Quirinus, sei es bedrohlich, so treffe es mich.

von barbara939 am 08.08.2020
Als Cipus im Fluss seine Hörner in der Spiegelung erblickte, konnte er seinen Augen nicht trauen. Er berührte immer wieder seine Stirn, um sicherzugehen, dass sie wirklich da waren, und als er schließlich akzeptierte, was er sah, blieb er wie erstarrt stehen. Er war gerade auf dem Rückweg von der Besiegung eines Feindes, als dies geschah. Die Arme zum Himmel erhoben, betete er: Götter über uns, was auch immer dieses seltsame Zeichen bedeutet - wenn es Glück bedeutet, dann soll dieser Glück meinem Land und dem römischen Volk zuteilwerden, aber wenn es eine Warnung ist, dann soll diese Last allein auf mir ruhen.

Analyse der Wortformen

Aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fluminea
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cipus
cipus: EN: boundary stone/post/pillar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
cornua
cornu: Flügel, Horn
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
enim
enim: nämlich, denn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
credens
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
relatis
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
tetigit
tangere: berühren, anrühren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
damnans
damnare: verurteilen
restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victor
victor: Sieger
domito
domare: bezwingen, zähmen
domitare: EN: tame, break in
remeabat
remeare: zurückgehen
ab
ab: von, durch, mit
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caelumque
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
que: und
oculos
oculus: Auge
et
et: und, auch, und auch
eodem
eodem: ebendahin
bracchia
bracchium: Arm
tollens
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
quicquid
quicquid: alles was
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
superi
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
monstro
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
portenditur
portendere: prophezeien
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
populoque
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
sive
sive: oder wenn ...
minax
minax: trotzig, drohend, emporragend
mihi
mihi: mir
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum