Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  124

Utve palatinis haerentem collibus olim cum subito vidit frondescere romulus hastam, quae radice nova, non ferro stabat adacto et iam non telum, sed lenti viminis arbor non exspectatas dabat admirantibus umbras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah.929 am 26.12.2015
Wie einst Romulus den Speer sah, der in den Palatinischen Hügeln steckte und plötzlich Blätter trieb, der mit neuer Wurzel stand, nicht mit eingeschlagenem Eisen, und nun nicht mehr eine Waffe, sondern ein Baum aus geschmeidiger Weide den Verwunderten unerwarteten Schatten spendete.

von lucie.9947 am 11.07.2020
Wie damals, als Romulus staunend zusah, wie sein Speer, der in den Hängen des Palatin in den Boden gerammt war, plötzlich Blätter trieb. Statt vom eisernen Spitz gehalten zu werden, schlug er Wurzeln, und was einst eine Waffe war, wurde zu einem Weidenbaum, der Zuschauer überraschte, indem er unerwarteten Schatten warf.

Analyse der Wortformen

adacto
adicere: hinzufügen, erhöhen
admirantibus
admirari: bewundern
arbor
arbor: Baum
collibus
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabat
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
exspectatas
exspectare: warten, erwarten
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
frondescere
frondescere: sich belauben
haerentem
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hastam
hasta: Lanze, Speer, Stange
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
lenti
lens: Linse
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
palatinis
palatinus: palatinisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radice
radix: Wurzel
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sed
sed: sondern, aber
stabat
stare: stehen, stillstehen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viminis
vimen: Weiderute

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum