Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (2)  ›  091

Huic ego nam viris animus dabat aspice, dixi quantum concedant nostro tua cornua ferro et iaculum torsi: quod cum vitare nequiret, opposuit dextram passurae vulnera fronti: adfixa est cum fronte manus; fit clamor, at illum haerentem peleus et acerbo vulnere victum stabat enim propior mediam ferit ense sub alvum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerbo
acerbare: EN: embitter
acerbo: verbittern, verschlimmern
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
adfixa
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
alvum
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aspice
aspicere: ansehen, anblicken
at
at: aber, dagegen, andererseits
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
concedant
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cornua
cornu: Flügel, Horn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabat
dare: geben
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
ense
ensis: zweischneidiges Langschwert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferit
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fronti
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
haerentem
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iaculum
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nam
nam: nämlich, denn
nequiret
nequire: nicht können, unfähig sein
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
opposuit
opponere: dagegen setzen
passurae
pandere: ausbreiten
propior
propior: näher, näherer
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
stabat
stare: stehen, stillstehen
sub
sub: unter, am Fuße von
torsi
torquere: drehen, verdrehen, foltern
tua
tuus: dein
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitare
vitare: vermeiden, meiden
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum