Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  090

Ante tamen leto dederat phlegraeon et hylen eminus, iphinoum conlato marte claninque; additur his dorylas, qui tempora tecta gerebat pelle lupi saevique vicem praestantia teli cornua vara boum multo rubefacta cruore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phil8962 am 21.07.2013
Zuvor jedoch hatte er Phlegraeon und Hyle aus der Ferne dem Tod überantwortet, Iphinous und Clanis im gemeinsamen Kampf; Hinzugefügt wurde Dorylas, der Schläfen trug, bedeckt mit Wolfshaut, und gekrümmte Ochsenhörner als wilde Waffen, gerötet von reichlich vergossenem Blut.

von Hanna am 28.01.2024
Zuvor hatte er bereits Phlegraeon und Hyle aus der Ferne getötet, dann Iphinous und Clanis im Nahkampf. Als Nächstes fiel Dorylas, der einen Helm aus Wolfshaut trug, mit gebogenen, blutbefleckten Ochsenhörnern, die als tödliche Waffen dienten.

Analyse der Wortformen

additur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
boum
boum: EN: ox
boa: EN: large Italian snake
conlato
conferre: zusammentragen, vergleichen
cornua
cornu: Flügel, Horn
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
dederat
dare: geben
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
et
et: und, auch, und auch
gerebat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
leto
letum: Tod
letare: EN: kill
lupi
lupus: Wolf
lupire: EN: cry, utter the natural cry of the kite
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
multo
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
pelle
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
praestantia
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praestans: vorzüglich, außerordentlich
praestantia: Vorzüglichkeit, outstanding excellence, pre-eminence, superiority
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rubefacta
rubefacere: röten, rotfärben
saevique
que: und
saevus: wild, tobend
saevire: toben, rasen, wüten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tecta
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
teli
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vara
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum