Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  033

Atque ita terrigenis rigido de fratribus unum comminus ense ferit, iaculo cadit eminus ipse; hunc quoque qui leto dederat, non longius illo vivit et exspirat, modo quas acceperat auras, exemploque pari furit omnis turba, suoque marte cadunt subiti per mutua vulnera fratres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.n am 12.01.2014
Und so erschlägt er einen der erdgeborenen Brüder mit starrem Schwert im Nahkampf, während er selbst aus der Ferne von einem Wurfspeer getroffen fällt; derjenige auch, der jenen dem Tode überantwortet, lebt nicht länger als dieser und haucht die Atemzüge aus, die er eben erst empfangen, und nach gleichem Beispiel tobt die ganze Schar, und durch ihre eigene Kriegskunst fallen die plötzlichen Brüder durch wechselseitige Wunden.

Analyse der Wortformen

acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
cadit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, in close combat/quarters
dederat
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
ense
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
exemploque
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exspirat
exspirare: aushauchen, verscheiden
ferit
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
fratribus
frater: Bruder
furit
furere: rasen, wüten, wütend sein
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
leto
letare: EN: kill
letum: Tod
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
per
per: durch, hindurch, aus
exemploque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rigido
rigidus: steif, starr, hard
subiti
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suoque
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terrigenis
terrigena: erdgeboren
terrigenus: EN: born of earth
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
vivit
vivere: leben, lebendig sein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum