Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (3)  ›  126

Viridique e caespite factas placat odoratis herbosas ignibus aras vinaque dat pateris mactatarumque bidentum, quid sibi significent, trepidantia consulit exta; quae simul adspexit tyrrhenae gentis haruspex, magna quidem rerum molimina vidit in illis, non manifesta tamen; cum vero sustulit acre a pecudis fibris ad cipi cornua lumen, rex, ait o.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acre
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adspexit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
bidentum
bidens: mit zwei Zähnen, Hacke, EN: two-pronged, EN: animal for sacrifice (esp. sheep), EN: heavy hoe, mattock with two iron teeth
caespite
caespes: Rasen, Rasenplatz, EN: grassy ground, grass
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cipi
ceps: EN: -headed
cipus: EN: boundary stone/post/pillar
consulit
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cornua
cornu: Flügel, Horn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dat
dare: geben
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
exta
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
extum: EN: bowels (pl.)
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fibris
fiber: Biber, EN: beaver
fibra: Faser, Lappen, die Faser, EN: fiber, filament
haruspex
haruspex: Opferschauer, EN: soothsayer, diviner
herbosas
herbosus: kräuterreich, EN: grassy
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manifesta
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
molimina
molimen: Anstrengung, Bemühung, Heftigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
o
o: EN: Oh!
odoratis
odorare: EN: perfume, make fragrant
odorari: EN: smell out, scent
odoratus: das Riechen, wohlriechend, EN: smelling, having smell/odor/scent, EN: smelling (action)
pateris
patera: flache Schale, Opferschale, EN: bowl
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pecudis
pecus: Vieh, Schaf
placat
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
Viridique
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König
significent
significare: Zeichen geben
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sustulit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
trepidantia
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vinaque
vinum: Wein
Viridique
viridis: grün, frisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum