Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (4)  ›  198

Talia dicturus vidit cyllenius omnes subcubuisse oculos adopertaque lumina somno; supprimit extemplo vocem firmatque soporem languida permulcens medicata lumina virga.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adopertaque
adoperire: EN: cover, cover over
adopertum: EN: religious secrets (pl.), mysteries
adopertus: EN: covered, overspread
dicturus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
languida
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, EN: faint, weak
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
medicata
medicare: EN: heal, cure
oculos
oculus: Auge
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
permulcens
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
adopertaque
que: und
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
soporem
sopor: tiefer Schlaf, EN: deep sleep
soporare: EN: rend to sleep, render unconscious, stupefy
subcubuisse
subcumbere: EN: sink/fall/lie/break down, EN: surrender, EN: give in/way
supprimit
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
Talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virga
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum