Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  198

Talia dicturus vidit cyllenius omnes subcubuisse oculos adopertaque lumina somno; supprimit extemplo vocem firmatque soporem languida permulcens medicata lumina virga.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.824 am 18.08.2023
Also im Begriff, solches zu sagen, sah Cyllenius, wie alle Augen sich gesenkt und die Lider vom Schlaf bedeckt hatten; sogleich unterdrückt er seine Stimme und verstärkt deren Schlummer, indem er ihre müden Augen mit seiner verzauberten Rute streichelt.

Analyse der Wortformen

adopertaque
adoperire: EN: cover, cover over
adopertum: EN: religious secrets (pl.), mysteries
adopertus: EN: covered, overspread
dicturus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
languida
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
medicata
medicare: EN: heal, cure
oculos
oculus: Auge
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
permulcens
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
adopertaque
que: und
somno
somnus: Schlaf
soporem
sopor: tiefer Schlaf
soporare: EN: rend to sleep, render unconscious, stupefy
subcubuisse
subcumbere: EN: sink/fall/lie/break down
supprimit
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
Talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virga
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum