Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  070

Has ubi verbenis silvaque incinxit agresti, haud procul egesta scrobibus tellure duabus sacra facit cultrosque in guttura velleris atri conicit et patulas perfundit sanguine fossas; tum super invergens liquidi carchesia mellis alteraque invergens tepidi carchesia lactis, verba simul fudit terrenaque numina civit umbrarumque rogat rapta cum coniuge regem, ne properent artus anima fraudare senili.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.f am 01.03.2017
Als er diese mit heiligen Kräutern und wildem Laub umgeben hatte, nicht weit entfernt, nachdem er die Erde in zwei Löchern ausgehoben, vollzieht er heilige Riten und wirft Messer in die Kehle eines schwarzfaserigen [Schafes] und gießt Blut in die weiten Gräben; dann, indem er Becher mit flüssigem Honig ausgießt und andere Becher mit warmem Milch ausgießt, sprach er gleichzeitig Worte und rief die irdischen göttlichen Mächte herbei und bittet den Herrn der Schatten mit seiner geraubten Gattin, nicht eilig die Glieder des Greisenalters der Lebenskraft zu berauben.

Analyse der Wortformen

agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
alteraque
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atri
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
carchesia
carchesium: Trinkgeschirr
civit
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
conicit
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cultrosque
culter: Messer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
guttura
guttur: Gurgel, neck
duabus
duo: zwei, beide
egesta
egerere: heraustragen, äußern
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fossas
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fraudare
fraudare: jemanden betrügen
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Has
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incinxit
incingere: gürten
invergens
invergere: daraufgießen
lactis
lac: Milch
lacte: EN: milk
liquidi
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
mellis
mel: Honig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
patulas
patulus: offenstehend, gaping
perfundit
perfundere: übergießen, überschütten
procul
procul: fern, weithin, weit weg
properent
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
silvaque
que: und
rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
regem
rex: König
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scrobibus
scrobis: Grube, trench
senili
senilis: gealtert, gealtert, aged
silvaque
silva: Wald
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tepidi
tepidus: lauwarm, lau, tepid
terrenaque
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, earthly
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
velleris
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut
verbenis
verbena: Kräuter
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
umbrarumque
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum