Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (2)  ›  080

In tanto fremitu cunctis sine fine iacebat sopitus venis et inexperrectus aphidas languentique manu carchesia mixta tenebat, fusus in ossaeae villosis pellibus ursae; quem procul ut vidit frustra nulla arma moventem, inserit amento digitos miscenda que dixit cum styge vina bibes phorbas; nec plura moratus in iuvenem torsit iaculum, ferrataque collo fraxinus, ut casu iacuit resupinus, adacta est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adacta
adicere: hinzufügen, erhöhen
amento
amentare: EN: fit with a throwing strap
amentum: Schwungriemen, EN: throwing-strap, thong/loop attached to spear for throwing
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bibes
bibere: trinken
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
carchesia
carchesium: Trinkgeschirr, EN: type of drinking-cup/beaker
casu
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
collo
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitos
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fraxinus
fraxinus: Esche, EN: of ash, EN: ash-tree
fremitu
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, EN: roaring, noisy, EN: roar, loud noise
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
fusus
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
iacebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iaculum
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inexperrectus
inexperrectus: unerweckbar, EN: not awakened
inserit
inserere: hineinstecken, hineinstecken
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mixta
miscere: mischen, mengen
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
moventem
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pellibus
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
plura
plus: mehr
procul
procul: fern, weithin, weit weg
que
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resupinus
resupinus: zurückgebogen, EN: lying on one's back
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sopitus
sopire: betäuben, einschläfern
styge
styx: Bach in Arkadien, EN: Styx river
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
torsit
torquere: drehen, verdrehen, foltern
venis
vena: Vene, Ader, Blutader
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
villosis
villosus: zottig, EN: shaggy
vina
vinum: Wein
ursae
ursa: Bärin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum