Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  071

Quos ubi placavit precibusque et murmure longo, aesonis effetum proferri corpus ad auras iussit et in plenos resolutum carmine somnos exanimi similem stratis porrexit in herbis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.w am 07.06.2018
Nachdem sie sie mit Gebeten und langen Beschwörungen besänftigt hatte, befahl sie, Aesons alternden Körper ins Freie zu bringen, und als ihr Zauber ihn in einen tiefen Schlaf versetzt hatte, legte sie ihn auf ein Lager aus Kräutern, wo er wie leblos erschien.

von jann.955 am 18.05.2017
Nachdem sie ihn mit Gebeten und langem Murmeln besänftigt hatte, befahl sie, den erschöpften Körper des Aesonis an die Luft zu bringen, und löste ihn durch Zauberspruch in tiefen Schlaf auf, ähnlich einem Leblosen, den sie auf gestreuten Kräutern ausgestreckt ließ.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
corpus
corpus: Körper, Leib
effetum
effetus: erschöpft, worn out
et
et: und, auch, und auch
exanimi
exanimis: tod, ohne Leben, ohne Seele
exanimus: leblos, entsetzt
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
longo
longus: lang, langwierig
murmure
murmur: Murmeln
placavit
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
plenos
plenus: reich, voll, ausführlich
porrexit
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
precibusque
prex: Bitte, Gebet
que: und
proferri
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resolutum
resolvere: auflösen
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
somnos
somnus: Schlaf
stratis
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum