Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  071

Quos ubi placavit precibusque et murmure longo, aesonis effetum proferri corpus ad auras iussit et in plenos resolutum carmine somnos exanimi similem stratis porrexit in herbis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
corpus
corpus: Körper, Leib
effetum
effetus: erschöpft, EN: exhausted, worn out
et
et: und, auch, und auch
exanimi
exanimis: tod, ohne Leben, ohne Seele
exanimus: leblos, entsetzt, EN: dead
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
longo
longus: lang, langwierig
murmure
murmur: Murmeln
placavit
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
plenos
plenus: reich, voll, ausführlich
porrexit
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
precibusque
prex: Bitte, Gebet
proferri
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
precibusque
que: und
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resolutum
resolvere: auflösen
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
somnos
somnus: Schlaf, EN: sleep
stratis
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum