Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  072

Hinc procul aesoniden, procul hinc iubet ire ministros et monet arcanis oculos removere profanos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan9981 am 10.06.2014
Hinweg, fern von hier, Aesonides, hinweg von hier befiehlt sie den Dienern zu gehen und warnt die profanen Augen, sich von den heiligen Mysterien zu entfernen.

von benedict.j am 26.06.2019
Sie befiehlt Jason und den Dienern, weit wegzutreten, und warnt sie, ihre unheiligen Augen von ihren heiligen Ritualen fernzuhalten.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
procul
procul: fern, weithin, weit weg
procul
procul: fern, weithin, weit weg
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
et
et: und, auch, und auch
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
arcanis
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
oculos
oculus: Auge
removere
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
profanos
profanus: ungeweiht, unheilig, profane

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum