Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  073

Diffugiunt iussi; passis medea capillis bacchantum ritu flagrantis circuit aras multifidasque faces in fossa sanguinis atra tinguit et infectas geminis accendit in aris terque senem flamma, ter aqua, ter sulphure lustrat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.c am 16.07.2021
Auf ihren Befehl fliehen sie alle. Medea, mit wildem, fließendem Haar wie eine Bachantin, umkreist die lodernden Altäre. Sie taucht ihre gespaltenen Fackeln in den dunklen, blutgefüllten Graben, entzündet sie an den Zwillingsaltären und reinigt den Greis jeweils dreimal mit Flamme, Wasser und Schwefel.

von julius.851 am 06.03.2018
Sie zerstreuen sich, nach Befehl; Medea, mit gelöstem Haar, im Stil der Bacchantinnen umkreist die brennenden Altäre und taucht die vielfach gespaltenen Fackeln in den schwarzen Bluttrog und entzündet die befleckten [Fackeln] auf den Zwillingsaltären und reinigt den Greis dreimal mit Flamme, dreimal mit Wasser, dreimal mit Schwefel.

Analyse der Wortformen

accendit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
aqua
aqua: Wasser
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
bacchantum
bacchans: EN: votaries (pl.) of Bacchus, Bacchantes
capillis
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
circuit
circuire: EN: encircle, surround
Diffugiunt
diffugere: auseinanderfliehen
et
et: und, auch, und auch
faces
fax: Fackel, Flamme
flagrantis
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
geminis
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infectas
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
lustrat
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
medea
dea: Göttin
multifidasque
multifidus: vielgespalten
que: und
passis
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sulphure
sulphur: Schwefel, sulfur
ter
ter: drei Mal
tres: drei
terque
que: und
ter: drei Mal
tres: drei
tinguit
tinguere: benetzen, befeuchten, färben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum