Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  071

Quantum haec niobe niobe distabat ab illa, quae modo latois populum submoverat aris et mediam tulerat gressus resupina per urbem invidiosa suis; at nunc miseranda vel hosti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.u am 02.10.2023
Welch ein Unterschied zwischen der Niobe jetzt und der Niobe damals, die kurz zuvor die Menschen von den Altären der Latona vertrieben und stolz durch die Stadtstraßen geschritten war und die Ihren mit Neid erfüllte; jetzt würde selbst ihr Feind Mitleid mit ihr empfinden.

von lilia.861 am 30.08.2018
Wie sehr unterschied sich diese Niobe von jener Niobe, die soeben das Volk von Latonas Altären vertrieben und ihren Schritt stolz durch die Mitte der Stadt getragen hatte, beneidet von den Ihren; aber nun bemitleidenswert selbst für einen Feind.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
at
at: aber, dagegen, andererseits
distabat
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
et
et: und, auch, und auch
gressus
gradi: gehen, schreiten
gressus: das Schreiten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
invidiosa
invidiosus: neidisch
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
miseranda
miserandus: beklagenswert, unfortunate
miserare: bedauern
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
resupina
resupinus: zurückgebogen
submoverat
submovere: zurückdrängen, vertreiben
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tulerat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum