Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI) (2)  ›  072

Corporibus gelidis incumbit et ordine nullo oscula dispensat natos suprema per omnes; a quibus ad caelum liventia bracchia tollens pascere, crudelis, nostro, latona, dolore, pascere ait satiaque meo tua pectora luctu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
gelidis
gelida: kaltes Wasser, EN: ice cold water
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
Corporibus
corpus: Körper, Leib
crudelis
crudelis: grausam
dispensat
dispensare: EN: manage
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
incumbit
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
liventia
livens: EN: bluish
livere: bleifarbig
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
natos
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
pascere
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pectora
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suprema
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
tollens
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum