Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  031

Ante suos niobe thalamos cognoverat illam, tum cum maeoniam virgo sipylumque colebat; nec tamen admonita est poena popularis arachnes, cedere caelitibus verbisque minoribus uti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.a am 06.04.2024
Niobe hatte sie gekannt, bevor ihre Brautkammer, damals als Jungfrau sie in Mäonien und Sipylus weilte; und dennoch wurde sie nicht gewarnt durch die Strafe ihrer Landsmännin Arachne, den Himmlischen zu weichen und geringere Worte zu gebrauchen.

von merle.e am 12.03.2015
Niobe hatte sie schon gekannt, bevor sie heiratete, als sie noch als junge Frau in Lydien und am Mount Sipylus lebte. Doch selbst die Bestrafung ihrer Landsfrau Arachne brachte sie nicht dazu, sich den Göttern zu unterwerfen und demütiger zu sprechen.

Analyse der Wortformen

admonita
admonere: erinnern, ermahnen
admonita: Warnungen
admonitum: EN: warning
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caelitibus
caeles: himmlisch
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
colebat
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minoribus
parvus: klein, gering
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
popularis
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
verbisque
que: und
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
thalamos
thalamus: Gemach
tum
tum: da, dann, darauf, damals
verbisque
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum