Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI) (1)  ›  031

Ante suos niobe thalamos cognoverat illam, tum cum maeoniam virgo sipylumque colebat; nec tamen admonita est poena popularis arachnes, cedere caelitibus verbisque minoribus uti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admonita
admonere: erinnern, ermahnen
admonita: Warnungen
admonitum: EN: warning
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caelitibus
caeles: himmlisch, EN: heavenly, EN: the_Gods (usu. pl.)
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
colebat
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minoribus
parvus: klein, gering
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
popularis
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
verbisque
que: und
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
thalamos
thalamus: Gemach, EN: bedroom
tum
tum: da, dann, darauf, damals
verbisque
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum