Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI) (2)  ›  070

Fama mali populique dolor lacrimaeque suorum tam subitae matrem certam fecere ruinae, mirantem potuisse irascentemque, quod ausi hoc essent superi, quod tantum iuris haberent; nam pater amphion ferro per pectus adacto finierat moriens pariter cum luce dolorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adacto
adicere: hinzufügen, erhöhen
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
lacrimaeque
equus: Pferd, Gespann
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
finierat
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
irascentemque
irasci: zürnen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
lacrimaeque
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
matrem
mater: Mutter
mirantem
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
moriens
mori: sterben
moriri: sterben
nam
nam: nämlich, denn
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
pater
pater: Vater
pectus
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
populique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ruinae
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
subitae
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
superi
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum