Finierat doctos e nobis maxima cantus; at nymphae vicisse deas helicona colentes concordi dixere sono: convicia victae cum iacerent, quoniam dixi certamine vobis supplicium meruisse parum est maledictaque culpae additis et non est patientia libera nobis, ibimus in poenas et, qua vocat ira, sequemur.
von Evelyn am 13.01.2016
Die Größte unter uns hatte ihre kunstvollen Gesänge vollendet; dann erklärten die Nymphen einstimmig, dass sie die Göttinnen des Helikon besiegt hätten. Doch als die Besiegten begannen, Beleidigungen zu verstreuen, sagte ich: Da die Strafe für den Wettbewerb allein nicht ausreicht, und ihr zu eurer Verfehlung noch Beleidigungen hinzufügt, und wir nicht länger geduldig bleiben können, werden wir eure Bestrafung fortsetzen und dorthin gehen, wohin uns unser Zorn führt.
von luana.934 am 13.03.2018
Die Größten unter uns hatten die gelehrten Gesänge vollendet; aber die Nymphen erklärten mit harmonischem Klang, die Göttinnen des Helikon besiegt zu haben: Als die Besiegten Vorwürfe schleuderten, da ich sagte, im Wettstreit sei es zu wenig, Strafe verdient zu haben, und ihr fügt Beleidigungen zur Schuld hinzu, und Geduld sei uns nicht vergönnt, werden wir in die Strafen gehen und, wohin der Zorn ruft, werden wir folgen.