Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  182

Finierat doctos e nobis maxima cantus; at nymphae vicisse deas helicona colentes concordi dixere sono: convicia victae cum iacerent, quoniam dixi certamine vobis supplicium meruisse parum est maledictaque culpae additis et non est patientia libera nobis, ibimus in poenas et, qua vocat ira, sequemur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Evelyn am 13.01.2016
Die Größte unter uns hatte ihre kunstvollen Gesänge vollendet; dann erklärten die Nymphen einstimmig, dass sie die Göttinnen des Helikon besiegt hätten. Doch als die Besiegten begannen, Beleidigungen zu verstreuen, sagte ich: Da die Strafe für den Wettbewerb allein nicht ausreicht, und ihr zu eurer Verfehlung noch Beleidigungen hinzufügt, und wir nicht länger geduldig bleiben können, werden wir eure Bestrafung fortsetzen und dorthin gehen, wohin uns unser Zorn führt.

Analyse der Wortformen

Finierat
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
doctos
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
nobis
nobis: uns
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
cantus
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
at
at: aber, dagegen, andererseits
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
vicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
deas
dea: Göttin
helicona
heli: EN: My God
colentes
colens: EN: honoring, treating respectfully, worshiper
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
concordi
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
dixere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
convicia
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, chatter/outcry/clamor/bawling
victae
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iacerent
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
vobis
vobis: euch
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
meruisse
merere: verdienen, erwerben
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
additis
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
nobis
nobis: uns
ibimus
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
et
et: und, auch, und auch
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vocat
vocare: rufen, nennen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
sequemur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum