Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  183

Rident emathides spernuntque minacia verba, conantesque loqui et magno clamore protervas intentare manus pennas exire per ungues adspexere suos, operiri bracchia plumis, alteraque alterius rigido concrescere rostro ora videt volucresque novas accedere silvis; dumque volunt plangi, per bracchia mota levatae aere pendebant, nemorum convicia, picae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes863 am 10.11.2014
Die Emathides lachen und verschmähen die drohenden Worte, und während sie versuchen zu sprechen und mit großem Geschrei ihre frechen Hände auszustrecken, erblicken sie Federn, die durch ihre Nägel hervorwachsen, und ihre Arme, die mit Gefieder bedeckt werden, und einer sieht das Gesicht des anderen, wie es sich zu einem starren Schnabel verhärtet, und als neue Vögel gesellen sie sich zu den Wäldern; und während sie ihre Brust schlagen wollen, durch ihre bewegten Arme emporgehoben, hingen sie in der Luft, die Elstern, Schelten der Haine.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
adspexere
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alteraque
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
que: und
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
bracchia
bracchium: Arm
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
conantesque
conari: versuchen, unternehmen, wagen
que: und
concrescere
concrescere: sich verdichten
convicia
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, chatter/outcry/clamor/bawling
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
que: und
emathides
emathides: die Pieriden
et
et: und, auch, und auch
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
intentare
intentare: EN: point (at)
levatae
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
minacia
minax: trotzig, drohend, emporragend
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nemorum
nemus: Hain, Wald
novas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
operiri
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pendebant
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pennas
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
per
per: durch, hindurch, aus
picae
pica: Elster
plangi
plangere: schlagen
plancus: EN: eagle (Pliny);
plumis
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder
protervas
protervus: ungestüm, reckless
Rident
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
rigido
rigidus: steif, starr, hard
rostro
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
silvis
silva: Wald
spernuntque
que: und
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ungues
unguere: Kralle
unguis: Nagel, Nagel, claw, talon
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volucresque
que: und
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum