Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  167

Acrior admonitu est inritaturque retenta et crescit rabies remoraminaque ipsa nocebant: sic ego torrentem, qua nil obstabat eunti, lenius et modico strepitu decurrere vidi; at quacumque trabes obstructaque saxa tenebant, spumeus et fervens et ab obice saevior ibat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikita.8996 am 15.12.2023
Wut wird heftiger, wenn man sie zurückhält, und wird immer gereizter, wenn man sie unterdrückt, und jeder Versuch, sie zu stoppen, macht sie nur schlimmer. Es ist wie ein Wildbach, den ich einst sah: Wo nichts seinen Weg blockierte, floss er sanft mit leisem Rauschen; aber wo Stämme und Felsen ihn behinderten, wurde er schäumend und wild, und wurde mit jedem Hindernis auf seinem Weg noch wilder.

von jona.h am 19.12.2022
Je mehr es zurückgehalten wird, desto heftiger wird es und reizt sich auf, und der Zorn wächst, und die Verzögerungen selbst waren schädlich: So sah ich einen Wildbach, wo nichts seinem Lauf im Wege stand, sanfter und mit mäßigem Rauschen dahinfließen; aber wo Balken und sperrende Felsen ihn hielten, schäumend und siedend und vom Hindernis noch wilder dahineilend.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Acrior
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
admonitu
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
at
at: aber, dagegen, andererseits
crescit
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
decurrere
decurrere: herablaufen
ego
ego: ich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eunti
iens: EN: going
ire: laufen, gehen, schreiten
fervens
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lenius
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nocebant
nocere: schaden
obice
obex: Querbalken
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obstabat
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rabies
rabere: toll sein
rabies: Tollwut, Wut
retenta
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
saevior
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spumeus
spumeus: schäumend, frothy
strepitu
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
torrentem
torrens: glühend, rushing stream
torrere: rösten
trabes
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
vidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum