Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (1)  ›  006

Quo simul adclivi clymeneia limite proles venit et intravit dubitati tecta parentis, protinus ad patrios sua fert vestigia vultus consistitque procul; neque enim propiora ferebat lumina: purpurea velatus veste sedebat in solio phoebus claris lucente smaragdis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina.n am 12.03.2018
Sobald Clymenes Sohn den steilen Pfad erklommen und den Palast seines zweifelhaften Vaters betreten hatte, schritt er sogleich auf das Gesicht seines Vaters zu, blieb jedoch in der Ferne stehen, unfähig, das grelle Licht näher zu ertragen. Dort saß Phoebus auf seinem Thron, in purpurne Gewänder gehüllt, sein Sitz strahlend mit leuchtenden Smaragden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adclivi
adclive: EN: upward slope
adclivis: EN: rising, sloping upward
adclivus: EN: rising, sloping upward
claris
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consistitque
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
dubitati
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intravit
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
lucente
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patrios
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
procul
procul: fern, weithin, weit weg
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, EN: offspring, descendant
propiora
propior: näher, näherer
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
purpurea
purpureus: purpurn
consistitque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sedebat
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
smaragdis
smaragdos: EN: green precious stone, emerald
smaragdus: Smaragd, EN: green precious stone
solio
solium: Thron, Sitz
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
velatus
velare: verhüllen
venit
venire: kommen
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum