Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  063

Quae simul attigimus stetimusque in limine tecti, mille lupi mixtaeque lupis ursaeque leaeque occursu fecere metum, sed nulla timenda nullaque erat nostro factura in corpore vulnus; quin etiam blandas movere per aera caudas nostraque adulantes comitant vestigia, donec excipiunt famulae perque atria marmore tecta ad dominam ducunt: pulchro sedet illa recessu sollemni solio pallamque induta nitentem insuper aurato circumvelatur amictu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.962 am 18.12.2013
Sobald wir diese berührten und an der Schwelle des Gemaches standen, machten tausend Wölfe und Bären und mit Wölfen vermischte Löwinnen Furcht durch ihr Erscheinen, doch keiner war zu fürchten und keiner würde unseren Körper verwunden; mehr noch, sie bewegten freundlich ihre Schwänze durch die Luft und, uns umschmeichelnd, begleiteten sie unsere Schritte, bis Dienerinnen uns empfingen und durch mit Marmor bedeckte Hallen uns zur Herrin führten: Sie sitzt in einer schönen Nische auf einem feierlichen Thron und, eine glänzende Palla tragend, ist sie zudem in einen goldenen Umhang gehüllt.

von aylin.916 am 09.08.2024
Sobald wir die Eingangshalle des Palastes erreichten und dort standen, wurden wir von dem Anblick unzähliger Wölfe, Bären und Löwinnen überrascht, die friedlich beieinander waren. Doch es gab nichts zu befürchten – keines der Tiere wollte uns Schaden zufügen. Tatsächlich wedelte sie freundlich mit ihren Schwänzen und folgten uns voller Zuneigung, bis Diener uns empfingen und durch marmorbedeckte Hallen zu ihrer Herrin führten. Sie saß in einer wunderschönen Nische auf ihrem feierlichen Thron, trug ein schimmerndes Gewand und war in einen goldenen Schal gehüllt.

Analyse der Wortformen

quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (9)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan (81)
attigimus
attigere: berühren (27)
attingere: berühren (27)
stetimusque
stare: stehen, stillstehen (81)
que: und (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
limine
limen: Schwelle (81)
tecti
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus (81)
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen (3)
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach (3)
mille
mille: tausend, Meile (mille passus) (81)
lupi
lupus: Wolf (81)
lupire: EN: cry, utter the natural cry of the kite (1)
mixtaeque
miscere: mischen, mengen (9)
equus: Pferd, Gespann (1)
lupis
lupus: Wolf (9)
lupire: EN: cry, utter the natural cry of the kite (1)
lupa: Wölfin, öffentliche Dirne (1)
ursaeque
ursa: Bärin (81)
equus: Pferd, Gespann (1)
occursu
occursus: Begegnung (81)
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten (1)
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen (81)
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst (81)
sed
sed: sondern, aber (81)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei (81)
timenda
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben (81)
nullaque
que: und (81)
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei (81)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.) (9)
factura
facere: tun, machen, handeln, herstellen (81)
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen (1)
factura: EN: creation (1)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
corpore
corpus: Körper, Leib (81)
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust (81)
quin
quin: dass, warum nicht (81)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem (81)
blandas
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing (81)
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen (81)
per
per: durch, hindurch, aus (81)
aera
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld (81)
aera: Zeitrechnung, Zeitalter (1)
aer: Luft, Nebel (1)
caudas
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs (81)
nostraque
que: und (81)
noster: unser, unsere Leute (Pl.) (9)
adulantes
adulare: EN: fawn upon (as a dog) (81)
adulans: EN: flattering, adulatory (9)
comitant
comitare: begleiten, einhergehen (81)
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal (81)
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als (81)
excipiunt
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen (81)
famulae
famula: Dienerin, Magd (81)
famulus: Diener, Sklave (9)
atria
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer (81)
marmore
marmor: Marmor, block of marble, marble monument/statue (81)
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen (81)
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus (9)
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach (9)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
dominam
domina: Herrin, Hausfrau (81)
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für (81)
pulchro
pulcher: schön, hübsch (9)
sedet
sedere: sitzen, dasitzen, hocken (81)
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern (1)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort (81)
recessu
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund (81)
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen (1)
sollemni
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law (81)
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony (9)
solio
solium: Thron, Sitz (81)
pallamque
palla: Staubwolke, Palla, Gewand (81)
que: und (81)
induta
induere: anziehen, anlegen (81)
nitentem
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern (81)
niti: abstützen, lehnen auf, drücken (3)
insuper
insuper: oben drauf, on top, on top (81)
insupare: EN: throw in (1)
aurato
aurare: vergolden, übergolden (9)
auratus: vergoldet, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing (9)
circumvelatur
circumvelare: umhüllen (81)
amictu
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, mantle (81)
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden (1)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum