Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (2)  ›  063

Quae simul attigimus stetimusque in limine tecti, mille lupi mixtaeque lupis ursaeque leaeque occursu fecere metum, sed nulla timenda nullaque erat nostro factura in corpore vulnus; quin etiam blandas movere per aera caudas nostraque adulantes comitant vestigia, donec excipiunt famulae perque atria marmore tecta ad dominam ducunt: pulchro sedet illa recessu sollemni solio pallamque induta nitentem insuper aurato circumvelatur amictu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulantes
adulans: EN: flattering, adulatory
adulare: EN: fawn upon (as a dog)
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
amictu
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, EN: cloak, mantle
atria
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
attigimus
attigere: berühren
attingere: berühren
aurato
aurare: vergolden, übergolden
auratus: vergoldet, EN: gilded, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
blandas
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, EN: flattering, coaxing
caudas
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
circumvelatur
circumvelare: umhüllen
comitant
comitare: begleiten, einhergehen
corpore
corpus: Körper, Leib
dominam
domina: Herrin, Hausfrau
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
mixtaeque
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excipiunt
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factura
factura: EN: creation
famulae
famula: Dienerin, Magd
famulus: Diener, Sklave
factura
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induta
induere: anziehen, anlegen
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
limine
limen: Schwelle
lupis
lupa: Wölfin, öffentliche Dirne, EN: she-wolf
lupi
lupire: EN: cry, utter the natural cry of the kite
lupus: Wolf
marmore
marmor: Marmor, EN: marble, block of marble, marble monument/statue
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
mixtaeque
miscere: mischen, mengen
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nitentem
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occursu
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occursus: Begegnung, EN: meeting
pallamque
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
per
per: durch, hindurch, aus
pulchro
pulcher: schön, hübsch
stetimusque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
recessu
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund, EN: retreat
sed
sed: sondern, aber
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solio
solium: Thron, Sitz
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
stetimusque
stare: stehen, stillstehen
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
timenda
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
ursaeque
ursa: Bärin
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum