Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  130

Quo simul obvertit saevam cum lumine mentem, scilicet hoc etiam restabat, adultera dixit, ut fecunda fores, fieretque iniuria partu nota, iovisque mei testatum dedecus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias.x am 25.01.2024
Als sie zugleich ihren wilden Geist mit ihrem Blick wandte, blieb fürwahr auch dies, Ehebrecherin, sagte sie, dass du fruchtbar sein sollst, und das Unrecht durch die Geburt bekannt werde, und die Schande meines Iuppiter bezeugt werde.

von katarina.e am 22.11.2014
Sobald sie ihren wütenden Blick auf sie richtete, sagte sie: So ist es also gekommen, du treuloses Weib! Nicht nur, dass du schwanger bist, sondern dein Kind würde als lebendiger Beweis dieser Verfehlung stehen und Zeugnis von der Schande meines Jupiters ablegen.

Analyse der Wortformen

adultera
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adultera: Ehebrecherin
adulterare: verfälschen, nachmachen, Ehebruch begehen
adulterus: EN: adulterous, unchaste
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecunda
fecundare: befruchten
fecundus: fruchtbar, reich
fieretque
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
que: und
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
obvertit
obvertere: zukehren
partu
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
restabat
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
saevam
saevus: wild, tobend
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
testatum
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum