Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (4)  ›  163

Non tulit impatiens longi tormenta doloris iphis et ante fores haec verba novissima dixit: vincis, anaxarete, neque erunt tibi taedia tandem ulla ferenda mei: laetos molire triumphos et paeana voca nitidaque incingere lauru.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
impatiens
impatiens: unfähig etwas zu ertragen, EN: impatient/intolerant (of)
incingere
incingere: gürten
laetos
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lauru
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum, EN: laurel/bay tree/foliage/sprig/branch (medicine/magic)
longi
longus: lang, langwierig
mei
meere: urinieren
meus: mein
molire
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nitidaque
nitidus: glänzend, hell, nett
Non
non: nicht, nein, keineswegs
novissima
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
paeana
paean: griechischer Heilgott, EN: hymn (usually of victory, to Apollo/other gods); EN: hymn (usually of victory, to Apollo/other gods), EN: hymn (usually of
nitidaque
que: und
taedia
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
triumphos
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vincis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
ulla
ullus: irgendein
voca
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum