Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, nullaque mortales praeter sua litora norant; nondum praecipites cingebant oppida fossae; non tuba derecti, non aeris cornua flexi, non galeae, non ensis erat: sine militis usu mollia securae peragebant otia gentes.
von J.J. am 28.11.2015
Noch war die gefällte Fichte nicht vom Berg ins klare Wasser abgestiegen [sinngemäß: Es gab noch keine Schifffahrt/Es wurden noch keine Schiffe gebaut] um ein fremdes Land zu entdecken; Die Menschen kannten keine Küsten außer ihrer eigenen; Noch nicht umgaben abschüssige Gräben die Städte, die Menschen kannten keine Kriegstrompete, es gab keine gekrümmten Hörner aus Erz, es gab auch keine Helme und Schwerter (für die Soldaten): Die sorglosen Völker verbrachten ihr Leben in Muße ohne Militär.
von domenic.m am 17.07.2013
Noch nicht von seinen Bergen geschnitten, um die fremde Welt zu besuchen, war die Kiefer in flüssige Wellen hinabgestiegen, und keine Sterblichen kannten über ihre eigenen Ufer hinaus; noch umschlossen keine steilen Gräben die Städte; nicht die Trompete aus geradem Erz, nicht Hörner aus gebogenem Erz, nicht Helme, nicht das Schwert existierten: ohne Dienst der Soldaten verbrachten sichere Völker weiche Muße.
von hugo8889 am 04.11.2022
Der Kiefernbaum war noch nicht von seinen Berghängen geschlagen worden, um übers Meer zu segeln und fremde Länder zu erkunden, und die Menschen kannten nichts jenseits ihrer eigenen Küsten. Es gab noch keine tiefen Verteidigungsgräben um die Städte, keine geraden Trompeten oder gebogenen Bronzehörner, keine Helme oder Schwerter. Ohne jegliche Notwendigkeit für Soldaten lebten Völker in friedlichen Zeiten vollkommener Sicherheit.