Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  097

Nulla mora est: adeunt pariter cephesidas undas, ut nondum liquidas, sic iam vada nota secantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.8843 am 12.07.2024
Keine Verzögerung: Sie nähern sich gleichermaßen den Cephesischen Wassern, noch nicht klar, doch bereits die bekannten Untiefen durchquerend.

von lanah.826 am 06.07.2018
Ohne Zögern begaben sie sich gemeinsam zu den Wassern des Cephisus, die bekannten Flachwasserzonen durchquerend, die noch nicht klar waren.

Analyse der Wortformen

adeunt
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
cephesidas
cephus: EN: bowl, goblet, cup
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
liquidas
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
nondum
nondum: noch nicht
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
Nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
secantes
secare: schneiden
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
cephesidas
sida: EN: AIDS, SIDA
sidere: sich setzen
vada
vadare: EN: ford
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum