Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (1)  ›  020

Poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Jana am 19.07.2015
Strafe und Furcht gab es nicht, weder konnten gedrohte Worte auf angeschlagenen Gesetzestafeln gelesen werden, noch fürchte die flehende Menge das Urteil ihres Richters, sondern war sie ohne sicher.

Analyse der Wortformen

aberant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fixo
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
legebantur
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
minantia
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
Poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sui
suere: nähen, sticken, stechen
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timebat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tuti
tueri: beschützen, behüten
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
tuti
tutus: geschützt, sicher
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vindice
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
metusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum