Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  020

Poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Jana am 19.07.2015
Strafe und Furcht gab es nicht, weder konnten gedrohte Worte auf angeschlagenen Gesetzestafeln gelesen werden, noch fürchte die flehende Menge das Urteil ihres Richters, sondern war sie ohne sicher.

von dorothea841 am 28.06.2024
Es gab keine Strafe und keine Furcht, keine drohenden Gesetze waren auf bronzenen Tafeln angeschlagen, und die Menschen mussten nicht um Gnade vor ihren Richtern flehen - alle lebten sicher, ohne Bedarf an Strafverfolgung.

von edda.837 am 09.11.2019
Strafe und Furcht waren abwesend, noch wurden drohende Worte auf festem Erz gelesen, noch fürchtete die flehende Menge das Antlitz ihres Richters, sondern sie waren ohne Verteidiger sicher.

Analyse der Wortformen

aberant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fixo
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
legebantur
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
metusque
usque: bis, in einem fort
minantia
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
Poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
timebat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
tuti
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vindice
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum